Emily Dickinson por primera vez en edición bilingüe

Emily Dickinson al español!

QuéLeer

El poeta español José Luis Rey acaba de traducir sus “Poesías Completas” en un volumen de casi mil quinientas páginas que acoge el hondo e inmenso mundo interior de la poeta. Se trata de la primera edición en castellano, y sigue la edición canónica de Johnson, que apareció por primera vez en 1955.

Emily Dickinson, considerada una de las mayores poetas en lengua inglesa y una de la grandes de la literatura universal, sólo publicó alrededor de ocho poemas en vida. Sin embargo, su producción poética fue mucho más grande. El poeta español José Luis Rey acaba de traducir sus Poesías Completas (Visor) en edición bilingüe, en un volumen de casi mil quinientas páginas que acoge el hondo e inmenso mundo interior de la poeta.

Se trata de la primera edición en castellano, y sigue la edición canónica de Johnson, que apareció por primera vez en 1955. “He trabajado durante…

Ver la entrada original 339 palabras más

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s